Aktuálne správy Späť na správy
EÚ: Jednotný európsky patent bude čoskoro realitou, znížia sa náklady
Thursday 01 July 2010 Zväčšiť písmo | Vytlačiť stránku
Brusel 1. júla (TASR) - Európska komisia dnes predstavila návrh opatrení týkajúcich sa prekladov pripravovaného patentu Európskej únie - ide o posledný krok potrebný na to, aby sa jednotný patent EÚ stal realitou.
V súčasnosti je získanie patentu v Európe desaťnásobne drahšie ako v USA. Táto situácia pôsobí z hľadiska výskumu, rozvoja a inovácií demotivujúco a oslabuje konkurencieschopnosť Európy. Európa potrebuje konať tak, aby inovátori mali možnosť chrániť svoje vynálezy jednotným patentom za prijateľné náklady. Tento patent bude platiť na celom území EÚ, vyžadovať minimálne náklady na preklad a na rozdiel od súčasného stavu nebude nutné overovať ho na vnútroštátnej úrovni. Nový návrh vychádza z úspešného systému troch jazykov, ktorý používa na Európsky patentový úrad (EPÚ) a v prípade jeho prijatia by sa veľmi výrazne znížili súčasné náklady na preklad.
"Ak má byť Európa konkurencieschopná v celosvetovom meradle, je nutné podporiť inovácie. Zatiaľ to ešte neplatí, pretože získanie patentu je príliš nákladné a komplikované. Patent EÚ platný vo všetkých krajinách únie má rozhodujúci význam z hľadiska stimulácie výskumu a rozvoja a budúceho rastu. Dnešný návrh – posledný krok v súbore opatrení patentovej reformy – je dobrou správou pre inovátorov v celej Európe, najmä pre tých, ktorí vyvíjajú novinky v malých podnikoch. Verím, že členské štáty urýchlene zabezpečia, aby sa patent EÚ stal realitou," vyhlásil komisár pre vnútorný trh a služby Michel Barnier.
Súčasný patentový systém v Európe je veľmi nákladný a zložitý najmä z hľadiska požiadaviek na preklad. EPÚ je medzivládny orgán, ktorý zahŕňa 37 krajín (EÚ 27 + 10 ďalších európskych krajín), ktorý skúma patentové prihlášky a v prípade, že sú splnené príslušné podmienky, udeľuje európsky patent. Aby patent platil aj v určitom členskom štáte, autor vynálezu musí požiadať o overenie na vnútroštátnej úrovni. S tým sú spojené náklady na preklad a administratívne výdavky.
Väčšina "vynálezcov" si vzhľadom na tieto náklady patentuje svoje vynálezy len vo veľmi obmedzenom počte členských štátov. Ako príklad možno uviesť, že európsky patent platný v 13 štátoch stojí približne 20.000 eur, z čoho takmer 14.000 eur predstavujú samotné náklady na preklad. Tým sa európsky patent stáva viac ako desaťnásobne drahším ako americký, ktorý stojí v prepočte približne 1850 eur.
Európska komisia navrhla nariadenie o patente Spoločenstva v auguste 2000 (ktorý sa podľa Lisabonskej zmluvy teraz označuje ako patent EÚ). V decembri 2009 členské štáty jednomyseľne prijali závery o zlepšení patentového systému v Európe. Odsúhlasený súbor opatrení, ktorý sa týkal kľúčových prvkov nevyhnutných na vytvorenie jednotného patentu EÚ a zriadenie nového patentového súdu EÚ, však neobsahoval opatrenia týkajúce sa prekladu. Pokiaľ ide o nový patentový súd, stanovisko Európskeho súdneho dvora o súlade návrhu dohody so Zmluvami o EÚ sa očakáva ešte tento rok. Dnešným návrhom sa potrebný súbor opatrení dopĺňa o opatrenia týkajúce sa prekladov patentov EÚ.
Komisia navrhuje, aby sa patenty EÚ skúmali a udeľovali v jednom z úradných jazykov EPÚ, teda v angličtine, francúzštine alebo nemčine. Udelený patent sa uverejní v tomto jazyku a jeho znenie bude právne záväzné. Zverejnia sa aj preklady patentových nárokov do ostatných dvoch úradných jazykov EPÚ. Patentové nároky predstavujú tú časť patentu, v ktorej sa definuje predmet ochrany vynálezu.
Od vlastníka patentu sa nebudú vyžadovať žiadne ďalšie preklady do iných jazykov okrem prípadov právnych sporov týkajúcich sa patentu EÚ. Vtedy sa od vlastníka patentu môže požadovať, aby na svoje náklady poskytol ďalšie preklady. Vlastník patentu tak napríklad bude musieť poskytnúť kópiu patentu v jazyku údajného porušovateľa, alebo v jazyku, v ktorom sa vedie súdne konanie, pokiaľ je iný ako jazyk patentu.
Všetky práva vyhradené. Publikovanie alebo ďalšie šírenie správ a fotografií zo zdrojov TASR je bez predchádzajúceho písomného súhlasu TASR porušením autorského zákona